業務内容
TRADOS(トラドス)を使った流れ
  • TRADOSとは
    TRADOSとは、SDL社がリリースしている翻訳支援ツールで、これまで翻訳者に依存していた翻訳文書における用語やスタイル等の整合性の問題を解決するとともに、過去の文書を翻訳メモリーに蓄積し有効利用するアプリケーションです。
    ボリュームが大きく、繰り返しが多く含まれる文書に使用すると、翻訳品質の向上、コストダウン、納期短縮が可能になります。

    注:自動翻訳(機械翻訳)ソフトではありません。

  • TRADOS翻訳に適した文書
    繰り返しの表現を多く含むもの、改訂を重ねるもの、シリーズになっているものなどがあります。(マニュアル、仕様書、カタログなど)
  • TRADOS翻訳の流れ

    【初版データの翻訳ご依頼時】

    初版データの翻訳ご依頼時
    TRADOSを使用して全翻訳
    • 原文と訳文が対になって自動的に翻訳メモリに登録されます。
    • 繰り返しが含まれている場合は、一度翻訳すればそれを参照・流用することができます。

    【第2版データの翻訳ご依頼時】

    第2版データの翻訳ご依頼時
    TRADOSを使用して、改訂個所のみ翻訳
    前回作成したTRADOS翻訳メモリを参照して、改訂個所を翻訳します。
    • ★ 翻訳個所の削減 ⇒ コストダウン・納期短縮が可能
    • ★ 翻訳メモリの参照 ⇒ 用語・表現の統一が可能