
翻訳、通訳、海外での市場調査、及び、システム研究開発を通して、お客様の海外戦略をサポートいたします。 また、国内外の研究機関や大学とのコーディネーション等もお手伝いいたします。
英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、オランダ語、ポルトガル語、チェコ語、ロシア語、ポーランド語他東欧言語、北欧言語、トルコ語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、アラビア語他 その他言語につきましても、お問い合わせ下さい。
(*1)例えば米国の場合、非移民資格は13種類に分かれます。その資格によって提出書類が異なります。基本的には大使館宛及び現地出入国管理宛のレコメンデーション(推薦状)の翻訳からお引き受けいたします。また、査証取得、現地入国に対しての必要書類(戸籍謄本、住民票、母子手帳、その他各種証明書)の翻訳も致します。
(*2)契約書、公文書等の翻訳は必ずお客様の内容確認を頂いてからの納品となります。
プルーフリーディング/クロスチェック/リライティング/ネイティブチェック
翻訳された文章が、その使用場所・使用目的・読み手に合うように、その内容や文体等を精査(チェック)するサービスです。弊社コーディネータに詳細をお伝えいただければ、それぞれに適した方法をご提案させていただきます。
※場合によっては、一から再翻訳が必要になることもございます。修正が30%未満であればプルーフリーディング、50%未満であればリライティング、50%以上は翻訳を目安にしています。このような場合は事前にお客様にご相談させていただきます。
Windowsアプリケーション(MS OFFICE)等を利用して、翻訳に伴うページレイアウト(書式・図表処理)等のDTPサービスも行っております。
HTMLへのデータ加工、Windowsヘルプ(WinHelp及びHTMLのヘルプ)の製作も可能です。ご相談ください。
Microsoft Office (Word/Excel/PowerPoint), Visio
TRADOS, ATRAS, HTML/XMLデータ, Sisulizer, FileMaker, DocuWorks, 画像処理ソフト
*上記以外にも対応可能なものがございます。ご相談ください。