会社案内
主要取引先
案内図
翻訳及びローカリゼーション
プルーフリーディング・リライティング
テクニカルライティング
ページレイアウトを作成/インターネット上での情報収集と翻訳
デジタルコンテンツの制作及びデータの加工
ナレーション原稿の翻訳及び吹き込み
翻訳説明
機密保持
機密保持に関する覚書
翻訳の知識
翻訳の流れ
アクセントの扱い
数字とその発音
クリックすると、別ウィンドウにてメニューが表示されます。
Q1.
翻訳が可能な言語を教えてください。
A1.
英語、フランス語、中国語、スペイン語、ドイツ語、ロシア語、チェコ語が可能です。その他の言語についてもご提供可能なものがございますのでお問合せください。
Q2.
緊急の翻訳に対応できますか?
A2.
出来る限りのご対応を心がけております。ぜひともご相談ください。
Q3.
通訳等の派遣はしますか?
A3.
請負い業務としてご対応いたします。(担当スタッフのスケジュール調整が必要になりますので事前にお問合せください)
Q4.
翻訳の依頼から納品までは具体的にどのような流れなのですか?
A4.
翻訳作業の流れについてはこちらに詳しく書いてあります
のでご参照ください。
Q5.
個人でも頼めますか?
A5.
申し訳ございません。当社は法人のみのご契約とさせていただいております。
Q6.
支払い方法は?
A6.
翻訳は校正取引委員会規則下請法により、給与扱いとなり、現金でのお支払いとなっております。手形、小切手などはお受けできませんので、必ず銀行振込でお願い致します。月末締めの翌月末にご入金をお願い致します。
Q7.
翻訳を依頼したいのですが?
A7.
まずお見積もりさせていただきます。どうぞお気軽にお問い合わせください。
一般知識もご参照ください。
Q8.
これまでの翻訳実績を教えていただきたいのですが?
A8.
機密事項が含まれておりますので申し訳ございませんが内容についてはお答えすることができません。
主要取引先企業についてはこちら
をご参照ください。アイ・エヌ・エフの業務は一業種一社のお取引が原則です。
Q9.
価格について教えてもらいたいのですが?
A9.
言語及びその内容により納期や料金が違いますので詳しくお問い合わせください。
また、
一般説明もご参照ください。
Q10.
レイアウトまで依頼する場合、対応可能なアプリケーションはなんですか?
A10.
主にMS-OFFICE製品でのご提供が可能ですが、その他のアプリケーションでのご要望がございましたら一度お問合せください。
詳しくはこちらをご覧下さい。
Q11.
翻訳を依頼したいが、機密性が高いものなので心配なのですが?
A11.
お客様および翻訳者と
"機密保持契約"
を締結させていただいてから請負させていただきますよう配慮いたしております。ご安心ください。
Q12.
翻訳者は通常どれくらいのペースでの翻訳作業が可能ですか?
A12.
言語によって違いますが、日本語から英語の場合、一般的な技術内容のものであれば一人一日翻訳枚数で15ページ(テキストデータで15000キロバイト相当)が一番品質的にも良いと思います。
Q13.
見積り・翻訳依頼する前に一度話しを聞きたいのですが?
A13.
お電話、メールなどでお気軽にお問い合わせください。量によりお伺いすることも可能です。
Q14.
見積り依頼したいが量が多くメールに添付して送付できないのですが?
A14.
弊社まで原稿(紙)をご送付いただくか営業がお伺いさせていただきますので、一度お問い合わせください。原稿返却のための送料などは、お客様のご負担とさせて頂きますのでご了承ください。
Q15.
すでに翻訳したものをネイティブにチェックして欲しいのですが?
A15.
もちろんご対応させていただきます。
Q16.
翻訳結果をデータとしても納品して欲しいのですが?
A16.
翻訳のデータはご希望のメディアでご提供させていただきます。
Q17.
予算がなく請求コストをできるだけ下げたいのですがどうすればよいでしょうか?
A17.
あらかじめお客様サイドで翻訳対象箇所を絞り込みEXCELなどにリスト化するか、原稿そのものに翻訳必要・不必要の指示を詳細に書き込んでいただく方法などがあります。ご相談に応じさせて頂きます。
Q18.
CAD/CAMのソフトに翻訳を入れて欲しいのですが?
A18.
ソフトによりますが可能な場合がございます。ご相談下さい。
Q19.
翻訳依頼したい原稿には写真や図がたくさんあるのですが対応してもらえますか?
A19.
原稿といっしょにデータもご提供いただければそのまま流用可能です。
データが無い場合や流用不可な場合でもイメージスキャナ等で読み込み、ご満足いくようレイアウトいたします。
Q20.
納品してもらった翻訳を訂正して再納品してほしいのですが?
A20.
お客様の都合による原稿の変更によるものではない場合に限り、初回の訂正(校正)は無償でご対応させていただいております。
詳細はこちらをご覧ください。
Q21.
ネイティブ翻訳者はいますか?
A21.
当社の特徴はネイティブの翻訳・チェックのご提供が可能なことです。当社カナダ事務所、北京の関連会社(ITL)等との連携により品質の高い翻訳がいつでもご提供できます。また、機密保持にも万全の注意を心がけております。
会社案内
|
業務案内
|
機密保持
|
翻訳の知識
|
フランス語の知識
|
FAQ
|
TOP PAGE
info@inf-inc.com
Copyright(c) INF Incorporated 1999-2005