
| Q1. | 翻訳が可能な言語を教えてください。 |
|---|---|
| A1. | 英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、オランダ語、ポルトガル語、チェコ語、ロシア語、トルコ語、タイ語、ベトナム語等、様々な言語に対応させていただきます。上記以外の言語につきましてもご相談ください。 |
| Q2. | 緊急の翻訳に対応できますか? |
| A2. | 可能な限り対応をさせていただきます。お電話にてご相談ください。 |
| Q3. | 翻訳の依頼から納品までは具体的にどのような流れなのですか? |
| A3. | 翻訳作業の流れにつきましてはこちらをご参照ください。 |
| Q4. | 個人でも頼めますか? |
| A4. | はい。個人の方は、当ホームページの御見積フォームよりご依頼ください。 |
| Q5. | 翻訳を依頼したいのですが? |
| A5. | まずはお見積もりさせていただきます。当ホームページの御見積フォーム、またはお電話、メールでお気軽にお問い合わせください。 |
| Q6. | TRADOSを使用した翻訳が可能ですか? |
| A6. | はい、対応可能です。弊社はTRADOSバージョン2007を保有しております。新規翻訳に伴うメモリーの作成依頼、TRADOSで翻訳した文書の改訂などの際は是非ご相談ください。 |
| Q7. | 見積り・翻訳依頼する前に一度話を聞きたいのですが? |
|---|---|
| A7. | お電話、メールなどでお気軽にお問い合わせください。弊社営業担当者が御社へお伺いさせていただくことも可能です。 |
| Q8. | 見積り依頼したいがデータが重く、メールに添付して送付できないのですが? |
| A8. | 弊社まで原稿(紙またはデータ)をご送付下さるか、弊社営業担当者がお伺いさせていただきますので、一度お問い合わせください。 |
| Q9. | 翻訳者は通常どれくらいのペースでの翻訳作業が可能ですか? |
|---|---|
| A9. | 目安として日本語から英語の場合、日本語4000字程度/1日が翻訳者一人あたりの平均的な処理能力とお考え下さい。 |
| Q10. | 価格について教えてもらいたいのですが? |
|---|---|
| A10. | 言語およびその内容により料金が異なります。詳細はお問い合わせください。 |
| Q11. | 支払い方法は? |
| A11. | 通常は、現金でのお支払いをお願いいたしております。 銀行振込、または、カード(*)でのお支払いをお願い致します。 (手形、小切手などはお受けできませんので、ご了承ください。) 納品後3日以内にご希望の方法にてお支払い下さい。 但し、初回ご依頼のお客様のみ、カードによるお支払い、または、入金確認後の着手となります。ご了承ください。 (*)現在準備中でございます。今しばらくお待ちください。 |
| Q12. | 翻訳を依頼したいが、機密性が高いものなので心配なのですが? |
|---|---|
| A12. | 御希望に応じて、機密保持契約を締結後着手させていただく等の配慮をいたしております。御希望の際はお申し付けください。また、弊社登録のすべての翻訳者と機密保持契約を締結いたしております。 |
| Q13. | 通訳等の派遣はしますか? |
|---|---|
| A13. | 請負業務として対応いたします。(担当スタッフのスケジュール調整が必要になりますので詳細はお問合せください。) |
| Q14. | 対応可能なアプリケーションはなんですか? |
| A14. | 主にMS-OFFICE製品での提供が可能ですが、その他のアプリケーションでのご要望がございましたら一度お問合せください。 |
| Q15. | すでに翻訳したものをチェックして欲しいのですが? |
| A15. | もちろん対応させていただきます。原稿の用途によって適したチェック方法がございますので、一度ご相談ください。 |
| Q16. | (手書き原稿など)外国語のタイピング(データ化)のみをお願いしたいのですが? |
| A16. | 対応可能です。ご相談ください。 |
| Q17. | CAD/CAMのソフトに翻訳を入れて欲しいのですが? |
| A17. | ご相談下さい。 |
| Q18. | 納品してもらった翻訳を訂正して再納品してほしいのですが? |
| A18. | 弊社の過失により翻訳の修正が必要となった場合に限り、納品後半年間につきましては無償で対応させていただきます。 |